Курс переклад та локалізація
ІТ-продуктів від ABC Center

Курс переклад та локалізація ІТ-продуктів

Пропонуємо Вашій увазі новий унікальний курс від школи перекладу ABC Center Львів. Курс охоплює основні аспекти, якими повинен володіти перекладач, який має намір стати спеціалістом у сфері локалізації. Процес локалізації має свої відмінні особливості у порівнянні з перекладом юридичних чи будь-яких інших документів, оскільки передбачає адаптацію тексту до приймаючої культури. При перекладі ігор, комп’ютерних програм, мобільних додатків та сайтів, перекладач повинен враховувати те, що текст має бути написаний таким чином, ніби він ніколи не перекладався, а з самого початку був написаний їхньою рідною мовою. Як показують дослідження, 80% користувачів обирають контент тільки рідною мовою, саме тому послуги локалізації та перекладу ІТ-продуктів набувають широкої популярності серед клієнтів бюро перекладів і можуть стати стабільним джерелом доходу для перекладачів-фрілансерів.

Працюючи як бюро перекладів Львова уже протягом багатьох років, ми відчуваємо гострий брак спеціалістів саме у сфері локалізації, тому вирішили підготувати курс відеоуроків, який допоможе перекладачам, які вільно володіють однією або кількома іноземними мовами, вже мають досвід у сфері перекладів та навики роботи у САТ-програмах, навчитись якісно виконувати переклади у сфері ІТ і розширити спектр своїх послуг.

Наш курс складається з шести відеоуроків, які будуть відбуватись двічі на тиждень у погоджений час. Крім теоретичного матеріалу, Ви можете замовити домашні завдання, які готуються відповідно до індивідуальних побажань та перевіряються нашими професійними редакторами та перекладачами. Таким чином, курс підходить для усіх мовних пар і надає змогу нашим учням отримати рекомендації щодо правильності підбору лексичних та граматичних зворотів, побудову речень, відповідність термінології та інших особливостей, як важливо враховувати саме при перекладі ІТ-продуктів.

Якщо Вас цікавить детальна інформація про курс, не зволікайте, та пишіть або телефонуйте і наші менеджери нададуть вичерпну відповідь на усі Ваші запитання.

Початок

1 та 15 числа кожного місяця

Періодичність

двічі на тиждень

Загальна кількість занять

6 уроків = 6 годин

Графік занять

за домовленістю

Тривалість заняття

60 хвилин

Сертифікат

за умови успішного складання іспиту

*Сертифікат не є документом про освіту за Законом України «Про освіту».

* Всі права на матеріали захищено авторським правом.

Що нового Ви дізнаєтесь на Курсі переклад та локалізація ІТ-продуктів

Усі аспекти професії

Наші викладачі підготували унікальний онлайн курс для перекладачів, який допоможе Вам розібратись з основними особливостями перекладу сайтів, програмного забезпечення, мобільних додатків та ігор. Ви дізнаєтесь як готувати файли до роботи, які запитання важливо ставити замовнику до початку перекладу, які програми важливо освоїти і що потрібно знати про мови програмування для того, щоб виконувати якісну локалізацію ІТ-продуктів. Протягом 3 тижнів навчання, Ви зможете не просто переглядати відеоуроки, у Вас буде можливість поспілкуватись і задати питання, які виникають у процесі навчання і отримати кваліфіковану відповідь.

Орієнтація на ринок

Онлайн школа перекладу ABC Center Львів у курсі Локалізація та переклад ІТ продуктів привідкриває завісу цього ринку та дає можливість перекладачам зрозуміти, як адаптуватись до вимог ринку, навчитись домовлятись з замовниками, які аспекти потрібно враховувати, співпрацюючи у сфері локалізації з бюро перекладів та прямими замовниками, на що важливо звертати увагу, підписуючи угоди з замовниками. Викладачі наших дистанційних курсів для перекладачів допоможуть Вам підготуватись до занурення у ринок локалізації та допоможуть Вам стати кваліфікованим спеціалістом у цій сфері, що, у свою чергу, допоможе залучити нових клієнтів та перетворити їх на постійних замовників.

Шляхи залучення клієнтів

Крім специфіки роботи з локалізації відеоігор, мобільних додатків, сайтів та програм, викладачі наших онлайн курсів перекладу у Львові підготувати для Вас корисні матеріали, які допоможуть Вам з’ясувати як саме можна розпочати роботу на ринку перекладу ІТ-продуктів, де шукати клієнтів та як зацікавити їх Вашою кандидатурою. Початківці у сфері локалізації мають змогу тренуватись та розвиватись у цій сфері на спеціальних платформах та сайтах, щоб навчитись надавати якісні послуги перекладу у сфері локалізації. Саме про такі ресурси, ми поговоримо на наших відеоуроках, розповімо про те, у чому полягає специфіка їхньої роботи. Усе це допоможе Вам знайти можливі шляхи залучення клієнтів.

Курс переклад та локалізація ІТ-продуктів охоплює

Теоретичні основи професії

Що повинен знати перекладач-локалізатор, окрім іноземної мови?

Якими програмами варто володіти для надання якісної послуги локалізації ІТ-продуктів?

Які прийоми застосовують перекладачі для вирішення певних проблем перекладу у цій сфері?

Як елементи мови програмування повинен знати перекладач, щоб не знищити форматування тексту при перекладі?

Які матеріали допоможуть обрати правильний термін, щоб він органічно звучав у тексті сайту, програми, гри, тощо?

Практичні поради для перекладача

Як підготувати файли для локалізації?

Що потрібно дізнатись у замовника? Які запитання варто ставити?

У якому форматі потрібно вести спілкування з замовником спеціалісту з локалізації?

Як визначати термін здачі замовлення та тарифи на переклад? Які особливості сфери варто враховувати при визначенні умов співпраці?

Які інструменти та допоміжні матеріали варто використовувати при локалізації кожного ІТ-продукту?

Для кого цей курс?

Наш дистанційний Курс переклад та локалізація ІТ-продуктів найкраще підходить для:

  • Людей, які володіють англійською на рівні від В1 (додатково до вільного володіння іншою іноземною мовою).
  • Перекладачів, які мають досвід роботи у сфері перекладу і прагнуть вийти на новий рівень, розширити спектр тематик.
  • Філологів, які вільно володіють хоча б однією іноземною мовою і мають базові навички перекладу.
  • Спеціалістів, які мають базові знання САТ-інструментів.
  • Перекладачів, які виконують переклади у вільний від основної роботи час і прагнуть стати фрілансерами на повний робочий день.
  • Спеціалістів у сфері перекладу, яких цікавить ринок ІТ-продуктів.

Вигідні умови для Вас - оплата вартості навчання частинами

alfa bank oplata chastunamu

Умови програми відтермінування

Школа перекладу ABC Center Львів намагається зробити усе для того, щоб створити максимально комфортні умови навчання на нашому Загальному курсі письмового перекладу, тому спільно з компанією Альфа-Банк пропонує вигідні умови відтермінування оплати навчання.

Тепер не потрібно заощаджувати кошти перед тим, як почати навчання, розпочніть шлях до омріяної професії вже зараз.

• річна відсоткова ставка – 0,01%;
• дострокове закриття кредиту без додаткових комісій;
• вік від 21 до 70 років;
• 0% перший внесок;
• сума кредиту від 300 до 1000 тисяч гривень;
• строк кредитування від 3 до 36 місяців;

Можете обрати одну з двох кредитних програм:
- 4 місяці - 0% (виписка по рахунку - СМС-інформування 50 грн/міс.)
- 10 місяців - 5% одноразова комісія  (виписка по рахунку - СМС-інформування 50 грн/міс.)

 

 

Вартість онлайн Курсу переклад та локалізація ІТ-продуктів

Дистанційний курс перекладу сайтів та локалізації проводяться, в основному, в груповому режимі. Ми призначаємо дату початку навчання і набираємо групу студентів на кожен курс. Кількість студентів може відрізнятися в залежності від курсу. При цьому кожен учасник може вибрати варіант навчання в групі. Дізнатися різницю між запропонованими пакетами можна в цій таблиці.

Теоретичний курс

грн2000 / 1 Місяць
  • КУРС ВКЛЮЧАЄ
  • ✔ Доступ до відеоуроків
  • ✔ Конспекти лекцій
  • ✔ Індивідуальні консультації
  • ✔ Відповіді на запитання
  • ✔ Корисні матеріали та посилання

Індивідуальні завдання

грн600/ завдання
  • ПАКЕТ ВКЛЮЧАЄ
  • ✔ Перевірка домашніх завдань
  • ✔ Рекомендації щодо покращення перекладу

Іспит та Сертифікат

грн600
  • ПАКЕТ ВКЛЮЧАЄ
  • ✔ Матеріали іспиту
  • ✔ Перевірка перекладачами та редакторами
  • ✔ Рекомендації щодо покращення перекладу
  • ✔ Сертифікат про проходження курсу

Як влаштований Курс Переклад та локалізація ІТ-продуктів

3 навчальні тижні

Протягом трьох тижнів Ви будете отримувати посилання на відеоуроки, які відбуваються у форматі презентації з аудіозаписом. Усі матеріали унікальні та захищені авторським правом. Тривалість кожного заняття – 60 хв.

6 відеоуроків

Матеріали кожної лекції охоплюють теоретичний матеріал, інформацію про корисні ресурси та джерела, практичні поради щодо перекладу ІТ-продуктів, аналіз найпоширеніших помилок перекладачів, розбір прикладів.

6 конспектів

Після кожного уроку Ви отримаєте конспект, який містить матеріали, які будуть корисні при перекладі та локалізації сайтів, програмного забезпечення, мобільних додатків та ігор.

Індивідуальні консультації

В процесі проходження курсу, Ви зможете спілкуватись з викладачами та ставити запитання, які виникають у процесі навчання. Спілкування відбувається у телефонному режимі або електронною поштою.

Фінальний іспит

За результатами іспиту, Ви зможете отримати сертифікат і рекомендації щодо подальшого професійного та кар'єрного розвитку. Він не входить у вартість курсів і оплачується окремо. Екзаменаційне завдання Ви отримаєте заздалегідь, на якісне виконання у Вас буде кілька днів.

Бажаєте замовити навчання?

Якщо ви хочете скористатися послугами школи перекладу, відправте повідомлення, замовте зворотний дзвінок або наберіть телефонний номер школи перекладу ABC Center Львів.

Ми приймаємо замовлення від клієнтів з різних регіонів України.

Напишіть нам запит