ОНЛАЙН КУРС ТОНКОЩІ ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ
Дистанційний курс художнього перекладу
Пропонуємо Вашій увазі унікальний онлайн курс від школи перекладу ABC Center Львів. Цей курс лекцій охоплює основні аспекти, якими повинен володіти перекладач, який має намір виконувати замовлення з художнього перекладу. Давайте визначимо чим художній переклад відрізняється від інших типів перекладу. У нас в країні досі діє стереотип про те, що людина, яка вільно володіє іноземною мовою може виконувати переклади без додаткової освіти. Проте, як показує практика знання іноземної мови не є синонімом вмінь та навичок перекладача і кожна тематика вимагає отримання додаткових знань та досвіду для якісного виконання перекладів.
Художній переклад – це особлива сфера діяльності, яка вимагає творчого підходу, розуміння стилістичної специфіки тексту, вміння точно передати не лише зміст, а зберегти стиль мовлення автора, надати героям потрібних рис характеру, вміння якісно перекладати художні описи, тощо. Недарма перекладачами художньої літератури з давніх-давен ставали поети або письменники, які видавали книги рідною мовою. Літературне чуття – це особливе вміння, яке дається людині від природи, але в сучасному інноваційному світі, можна отримати знання, які допоможуть якісно виконувати переклад художньої літератури.
Оскільки техніка художнього перекладу досить складна, вона потребує навчання та постійної практики, як при виконанні реальних замовлень, так і в домашніх умовах. Враховуючи, що переклад художньої літератури в України все ще знаходиться на етапі невпинного розвитку, виникає гостра необхідність у спеціалістах, які можуть якісно виконувати таку роботу. Багатьох перекладачів привалює ця сфера і тим, щоб переклад художньої літератури, крім матеріального доходу, має особливу соціальну та освітню мету. Ім’я перекладача здебільшого публікується у книзі поряд з іменем автора, саме тому багато філологів та перекладачів мріють виконувати переклади саме такого плану.
Саме через це, наша школа перекладу вирішила розробити спеціальний онлайн курс, який розглядає основні тонкощі художнього перекладу, здатний допомогти перекладачам отримати необхідні навички та дізнатись про тонкощі як процесу перекладу, так і особливостей залучення та подальшої роботи з клієнтами.
Наш курс складається з чотирьох лекцій, які будуть відбуватись один раз на тиждень у погоджений час. Крім теоретичного матеріалу, який подається під час лекцій, ви отримаєте практичні рекомендації щодо того, як розвинути навички художнього перекладу в домашніх умовах. Такий формат відкриває можливості для розвитку та навчання не лише для перекладачів якоїсь конкретної мовної пари, а для усіх спеціалістів.
Якщо Вас цікавить детальна інформація про курс, не зволікайте, та пишіть або телефонуйте і наші менеджери нададуть вичерпну відповідь на усі Ваші запитання.
Початок
1 раз на 1-2 місяці (залежно від кількості набраних слухачів)
Періодичність
Один раз на тиждень
Загальна кількість занять
4 лекції = 6 годин
Графік занять
за домовленістю
Тривалість заняття
1,5-2 години
Сертифікат
Надається сертифікат про прослуховування лекцій
*Сертифікат не є документом про освіту за Законом України «Про освіту».
* Всі права на матеріали захищено авторським правом.
Що нового Ви дізнаєтесь на Онлайн курсі Тонкощі художнього перекладу
Усі аспекти професії
Наші викладачі підготували унікальний онлайн курс для перекладачів, який допоможе Вам розібратись з основними особливостями художнього перекладу. Ви дізнаєтесь як підготуватись до замовлення, підібрати правильний вокабуляр, які запитання важливо ставити замовнику до початку перекладу, які навички важливо освоїти і що потрібно знати про психологічні та практичні аспекти роботи перекладача художнього перекладу. Протягом 4 тижнів навчання, Ви зможете не просто прослухати лекції, у Вас буде можливість поспілкуватись з викладачем і задати питання, які виникають у процесі навчання і отримати кваліфіковану відповідь.
Орієнтація на ринок
Онлайн школа перекладу ABC Center Львів у Курсі Тонкощі художнього перекладу привідкриває завісу цього ринку та дає можливість перекладачам зрозуміти, як адаптуватись до вимог ринку, навчитись домовлятись з замовниками, які аспекти потрібно враховувати, співпрацюючи у сфері художнього перекладу з видавництвами та прямими замовниками, на що важливо звертати увагу. Викладачі наших дистанційних курсів для перекладачів допоможуть Вам підготуватись до занурення у ринок художнього перекладу та стати кваліфікованим спеціалістом у цій сфері, що, у свою чергу, допоможе залучити нових клієнтів та перетворити їх на постійних замовників.
Шляхи залучення клієнтів
Крім специфіки роботи перекладача художньої літератури, викладачі наших онлайн курсів перекладу у Львові підготували для Вас корисні матеріали, які допоможуть Вам з’ясувати як саме можна розпочати роботу на ринку художнього перекладу, де шукати клієнтів та як зацікавити їх Вашою кандидатурою. Початківці у сфері художнього перекладу мають змогу тренуватись та розвиватись, залучившись до волонтерських програм або тренуватись у домашніх умовах на основі вправ, які підготували для Вас наші викладачі, щоб навчитись надавати якісні послуги художнього перекладу. Усе це допоможе Вам знайти можливі шляхи залучення клієнтів.
Онлайн курс Тонкощі художнього перекладу охоплює
Теоретичні основи роботи з САТ-програмами
Що таке стиль в художньому перекладі?
Які особливості перекладу прози, поезії, драми, мальописів, важливо засвоїти для виконання якісного перекладу?
Які засоби адаптації оригінального тексту використовуються у перекладі?
Що таке сленг, неологізми, архаїзми, діалекти? Які підходи використовуються при їхньому перекладі?
Як розпізнавати та якісно перекладати гру слів?
Які граматичні та лексичні особливості оригінального тексту варто брати до уваги, перекладаючи художню літературу?
Практичні поради для перекладача
Алгоритм роботи над художнім перекладом.
Визначення та врахування у перекладі віку, статі, соціального статусу/виховання, фізичного та психологічного стану
Які методи та прийоми використовуються для перекладу назви книжки, власних назв та імен героїв?
Що таке саморедагування? Як працювати з редактором? Аналіз найпоширеніших помилок.
Які організаційній моменти варто враховувати перекладачеві художньої літератури?
Які матеріали необхідно отримати від замовника? Які деталі важливо уточнювати?
Наш дистанційний Курс художнього перекладу найкраще підходить для:
- Людей, які володіють іноземною мовою на рівні від В2
- Перекладачів, які мають досвід роботи у сфері перекладу і прагнуть вийти на новий рівень, розширити спектр своїх послуг.
- Філологів, які вільно володіють хоча б однією іноземною мовою і мають базові навички письмового перекладу.
- Перекладачів, які виконують переклади у вільний від основної роботи час і прагнуть стати фрілансерами на повний робочий день.
- Спеціалістів у сфері перекладу, яких цікавить ринок художнього перекладу.
- Випускників ВНЗ та філологів, які не мають досвіду роботи перекладачем, але прагнуть розвиватись у цьому напрямку.
Вигідні умови для Вас - оплата вартості навчання частинами

Умови програми відтермінування
Школа перекладу ABC Center Львів намагається зробити усе для того, щоб створити максимально комфортні умови навчання на Онлайн курсі Тонкощі художнього перекладу, тому спільно з компанією Альфа-Банк пропонує вигідні умови відтермінування оплати навчання.
Тепер не потрібно заощаджувати кошти перед тим, як почати навчання, розпочніть шлях до омріяної професії вже зараз.
- річна відсоткова ставка – 0,01%;
- дострокове закриття кредиту без додаткових комісій;
- вік від 21 до 70 років;
- 0% перший внесок;
- сума кредиту від 300 до 1000 тисяч гривень;
- строк кредитування від 3 до 36 місяців;
Можете обрати одну з двох кредитних програм:
- 4 місяці - 0% (виписка по рахунку - СМС-інформування 50 грн/міс.)
- 10 місяців - 5% одноразова комісія (виписка по рахунку - СМС-інформування 50 грн/міс.)
Вартість Онлайн курсу Тонкощі художнього перекладу
Дистанційний курс Тонкощі художнього перекладу проводиться в груповому режимі. Ми призначаємо дату початку навчання і набираємо групу студентів на кожен курс. Кількість студентів може відрізнятися в залежності від курсу.
ТЕОРЕТИЧНИЙ КУРС
- КУРС ВКЛЮЧАЄ
- ✔ Доступ до лекцій у форматі вебінарів
- ✔ Конспекти лекцій
- ✔ Індивідуальні консультації
- ✔ Відповіді на запитання
- ✔ Корисні матеріали та практичні поради
Як влаштований Онлайн курс Тонкощі художнього перекладу
4 навчальні тижні
Протягом чотирьох тижнів Ви будете отримувати посилання на вебінари, які відбуваються у форматі живого спілкування з викладачем. Усі матеріали унікальні та захищені авторським правом. Тривалість кожного заняття – 1,5-2 год.
4 вебінари
Кожна лекція охоплює теоретичний матеріал, інформацію про корисні ресурси, практичні поради щодо художнього перекладу, аналіз найпоширеніших помилок перекладачів, вправи для підготовки до художнього перекладу.
4 конспекти
Після кожної лекції Ви отримаєте конспект, який містить матеріали, які можна використовувати у майбутньому для підготовки до художнього перекладу.
Індивідуальні консультації
В процесі прослуховування лекцій, Ви зможете спілкуватись з викладачем та ставити запитання. Спілкування відбувається в режимі онлайн, тому є можливість задати питання викладачеві під час лекції.
Бажаєте замовити навчання?
Якщо ви хочете скористатися послугами школи перекладу, відправте повідомлення, замовте зворотний дзвінок або наберіть телефонний номер школи перекладу ABC Center Львів.
Ми приймаємо замовлення від клієнтів з різних регіонів України.