Переклад документів для шлюбу з іноземцем

Чи потрібен переклад документів для шлюбу з іноземцем?

Переклад документів для шлюбу з іноземцемВийти заміж за іноземця (одружитися) в нашій державі не надто складно. Законодавство дозволяє оформляти шлюбні відносини з громадянами інших країн, які не мають українського громадянства. Щоб зареєструвати шлюбні відносини з іноземцем, потрібно підготувати трохи більше документів, ніж для тієї ж процедури між нареченим і нареченою з України. В список необхідних потрапляє також переклад документів для шлюбу з іноземцем. Оскільки від коректності здійсненого перекладу часто залежить успіх угоди, варто у питанні довіряти лише професіоналам. Перекладачі з бюро перекладів ABC Center Львів мають великий досвід у роботі з офіційними документами, здійснюють переклади різними мовами, виконують роботи в максимально стислі терміни.

Реєстрація шлюбу з іноземцем/іноземкою: необхідні документи

Для реєстрації шлюбу з іноземцем/іноземкою в Україні необхідно звернутися до відділу РАЦС. Подати заяву може хтось один з майбутнього подружжя при наявності нотаріально завіреної довіреності, яка дозволяє діяти від імені іншого. Необхідні документи:

Для громадянина України:

  • паспорт.

Для іноземного громадянина:

  • паспорт або інший офіційної документ, що засвідчує особу;
  • віза або дозвіл на проживання;
  • свідоцтво або рішення суду про розірвання шлюбу іноземця (якщо таке було). Для більшості країн цей документ повинен бути апостильований, а сторінки мають бути належним чином скріплені між собою. Важливо враховувати це, оскільки апостиль проставляється у країні видачі документу, тому якщо іноземець вже приїде в Україну з неправильно оформленим документом, доведеться повертатись назад для правильного оформлення;
  • довідка про сімейний стан, видана компетентним органом іноземної держави.

Список документів може змінюватись в залежності від громадянства іноземця. Найкраще до моменту приїзду на територію України уточнити всі деталі в установі, де планується реєстрація.

Обов'язкова умова - перекласти документи для реєстрації шлюбу з іноземцем (в тому числі і паспорт). Переклади повинні бути нотаріально засвідчені.

Шлюбна процедура відбувається за українськими законами з дотриманням законодавства тієї країни, громадянином якої є один з подружжя. Враховуйте також, що якщо іноземний громадянин вільно не володіє українською мовою, при заповненні заяви та реєстрації шлюбу повинен бути присутній дипломований перекладач, який буде представляти інтереси іноземного громадянина. Реєстрація шлюбу - це те ж саме, що підписання угоди, тому іноземець повинен добре розуміти зміст усіх актів та документів, на яких він проставлятиме свій підпис. Найкраще заздалегідь домовитись про залучення перекладача з менеджером бюро перекладів, як тільки ви отримаєте від органів РАЦС інформацію про дату та час реєстрації шлюбу.

Переклад документів для укладення шлюбу з іноземцем: особливості

  1. При перекладі паспорта необхідно враховувати, що транслітерація імен та прізвищ повинна здійснюватися за загальноприйнятими правилами або з урахуванням вже усталеної практики - тобто варіантів, що були використані в перекладених раніше офіційних документах. З цієї причини переклад документів для шлюбу з іноземцем варто довірити лише професіоналам, які мають досвід в роботі з транслітерацією. Адже якщо хоча б одна літера в імені або прізвищі буде вказана невірно, документ буде недійсним. Можна вважати, що перекладено паспорт іншої особи.
  2. Перекладачеві, який працює з паспортами, необхідно пам'ятати, що написи на печатках теж повинні бути відображені на цільовій мові. А номери і серії паспортів чіпати не слід - вони переносяться в перекладений документ в незмінному вигляді.
  3. Переклад паспорта для РАЦСу завжди передається на нотаріальне засвідчення. При цьому, перекладач повинен підтвердити свою кваліфікацію відповідними документами і підписати переклад в присутності нотаріуса. Після цього, останній зможе засвідчити підпис перекладача своєю печаткою.

Куди звертатись, якщо потрібен переклад документів для шлюбу з іноземцем (Львів)

У питаннях перекладу офіційних документів треба довіряти лише професіоналом своєї справи. У бюро перекладів ABC Center Львів працюють перекладачі, які скрупульозно ставляться до кожного завдання. Ми не лише виконаємо роботи оперативно, а й ретельно вичитаємо переклад, внесемо необхідні корективи, оформимо документи у відповідності до вимог чинного законодавства.

Ми розуміємо, що шлюб – це важливий крок у житті. І кожному з майбутнього подружжя хочеться, щоб цей день був щасливим та безтурботним, тому гарантуємо якісний переклад документів для укладення шлюбу з іноземцем.

Бюро перекладів та школа іноземних мов ABC Center Львів зазвичай працює з такими мовами:

Англійська

Англійська

Німецька

Німецька

Польська

Польська

Французька

Французька

Іспанська

Іспанська

Італійська

Італійська

*Ви також можете замовити переклад чи навчання будь-якій іншій іноземній мові

Бажаєте замовити переклад?

Якщо ви хочете скористатися послугами письмового перекладу, відправте повідомлення, замовте зворотний дзвінок або наберіть телефонний номер бюро перекладів ABC Center Львів.

Ми приймаємо замовлення від клієнтів з різних регіонів України.

Напишіть нам запит

Чому нас обирають?

Ми креативні

Нам характерні: чітка послідовність викладу, лаконічність, регламентований набір мовних засобів. Використовуються стандартні моделі побудови фраз, професійна лексика, активне вживання спеціальної термінології, штампів, кліше і стійких поєднань, характерних для певної країни, використання абревіатур, скорочень, складних слів.

Наші переваги

Три причини замовити послуги в мовній агенції ABC Center Львів прямо зараз

On-line замовлення! Ви можете відправити документ в електронному вигляді нам на пошту, провести оплату онлайн, не встаючи з місця, і отримати готовий документ кур'єром чи поштою!

З нами зручно!

Ми гарантуємо Вам найвищу якість перекладів, оскільки з нами співпрацюють найкращі дипломовані перекладачі та редактори, які постійно проходять додаткове підвищення кваліфікації у нашій мовній агенції.

Гарантія на переклад!

Якщо в перекладі буде помилка, ми її виправимо і повернемо вам гроші!