Перевод документов для выезда ребенка

Перевод документов для выезда ребенка за границу

Перевод документов для выезда ребенкаПутешествие с детьми, а тем более поездка ребенка за границу без родителей всегда вызывает множество вопросов. Особенно много проблем возникает, когда ребенок едет за границу только с одним из родителей, с третьими лицами на соревнования, экскурсию или в лагерь, или совсем один. Самое главное - тщательно подготовить документы, разобраться в правилах выезда из Украины и въезда в целевую страну. Во многих случаях может потребоваться перевод документов для выезда ребенка за границу. И мы с радостью возьмемся за эту работу.

Когда требуется перевод документов для выезда ребенка за границу?

Согласно украинскому законодательству ребенок до 16 лет имеет право выехать за пределы страны (например, при поездке в летний лагерь или для участия в спортивных соревнованиях, при выезде на отдых с родственниками, которые не являются родителями или опекунами ребенка) только с согласия родителей. В зависимости от страны, в которую ребенок совершает путешествие, понадобится также перевод документа о разрешении на выезд ребенка. Интересно, что время при прохождении границы документы могут даже не рассмотреть. Однако, при возникновении вопросов, неточностей, работник паспортного контроля имеет полное право потребовать согласие и ее перевод. Рассмотрим требования для стран, которые украинцы посещают чаще всего.

Перевод согласия на выезд ребенка в страны Шенгенской зоны

Большинство стран Шенгенской зоны в теории не требуют наличия перевода согласия на выезд. А вот как это выглядит на практике:

  1. Германия в 100% случаях спрашивает перевод на немецкий.
  2. Дания, Исландия, Мальта - необходимый перевод согласия на выезд ребенка на английский.
  3. Франция - на выбор английский или французский.
  4. Австрия принимает перевод на немецком или английском языке, можно без заверения нотариуса.
  5. Швейцария, Лихтенштейн - строго необходим нотариально заверенный перевод на один из языков: английский, немецкий, французский, итальянский.
  6. Латвийские пограничники весьма часто интересуются наличием перевода согласия и предпочитают видеть в документе родной язык.
  7. Португалия - желательно иметь перевод документа на английский или португальский.
  8. Словакия - лучше переложите согласие на чешский, словацкий или английский.

В Венгрии, Греции, Испании, Италии, Норвегии, Польши, Словении, Финляндии, Чехии, Эстонии, скорее всего, не будут требовать перевод документов для выезда ребенка за границу. Но если возникнут вопросы, придется ждать, пока миграционная служба найдет переводчика, свяжется с консульством и докажет законность въезда ребенка. Приятного в этом мало, а потому вернитесь к нашей рекомендации.

Порядок оформления от бюро переводов ABC Center:

  1. Отправьте нам файлы на почту abccenter.translation@gmail.com или посетите наш офис. Выберите язык перевода.
  2. С Вами будет работать менеджер, который уточнит срок перевода и стоимость. Вы передаете документы и копии для перевода. Есть также возможность заказать присяжный перевод.
  3. Переведенный документ можно получить в нашем офисе или заказать курьерскую доставку.

Почему надо заказывать профессиональный перевод?

Согласитесь, отпустить ребенка за границу даже под присмотром тренера, классного руководителя, - это уже достаточно большая ответственность. А возникновения вопросов к документам на границе может испортить путешествие для ребенка, его родителей и всей группы. Во избежание стрессовых ситуаций, рекомендуем заказать профессиональный перевод документов для выезда ребенка за границу от агентства ABC Center. Мы ответственно подходим к каждому заказу, выполняем работы в максимально сжатые сроки. Перевод соответствует требованиям украинского законодательства, а также стран, куда планируется путешествие.

Вас может заинтересовать

Бюро переводов и школа иностранных языков ABC Center Львов обычно работает с такими языками:

Английский

Английский

Немецкий

Немецкий

Польский

Польский

Французский

Французский

Испанский

Испанский

Итальянский

Итальянский

* Вы также можете заказать перевод или уроки на любом другом иностранном языке

Хотите заказать перевод?

Если Вы хотите воспользоваться услугами письменного перевода, отправьте сообщение, закажите обратный звонок или наберите телефонный номер бюро переводов ABC Center Львов. 

Мы находимся во Львове, принимаем заказы от клиентов из разных регионов Украины.

Напишите нам

Почему нас выбирают?

Мы креативные

Нам характерны: четкая последовательность изложения, лаконичность, регламентированный набор языковых средств. Используем стандартные модели построения фраз, профессиональную лексики, активно употребляем специальную терминологию, штампы, клише и сочетания, характерные для определенной страны, используем аббревиатуры, сокращения, сложные слова.

Наши преимущества

Три причины заказать услуги в бюро переводов ABC Center Львов прямо сейчас

On-line заказ! Вы можете отправить документ в электронном виде нам на почту, провести оплату онлайн, не вставая с места, и получить готовый документ курьером или по почте!

С нами удобно!

Мы гарантируем Вам высочайшее качество переводов, поскольку с нами сотрудничают лучшие дипломированные переводчики и редакторы, которые постоянно проходят дополнительное повышение квалификации в нашем языковом агентстве.

Гарантия на перевод!

Если в переводе будет ошибка, мы ее исправим и вернем Вам деньги!