Типы заверения перевода

Типы заверения перевода

 

Часто наши клиенты интересуются возможностями заверения готовых переводов. Сегодня мы расскажем о способах заверения копий документов, расскажем обо всех доступных видах и их особенностях.

Заверение перевода печатью переводчика

Заверение перевода печатью переводчика также известно как сертифицированный перевод. Процедура предполагает осуществление перевода дипломированным переводчиком. На таком переводе проставляется печать переводчика, подтверждающая достоверность перевода и соответствие оригинала, в конце перевода ставится удостоверительная надпись на языке перевода, в котором указывается, что перевод правильный и соответствует содержанию оригинала.

Заверение перевода печатью бюро переводов

типы заверения переводаТакой вид заверения копий документов с переводом предполагает проставление печати агентства, занимающегося переводом текста. Фактически это тоже самое, что и перевод заверен печатью переводчика, однако переводчик имеет право удостоверять только переводы, выполненные на языки, указанные в его дипломе о высшем образовании. Бюро переводов имеет наемных штатных и нештатных работников, владеющих разными языками и на этой основе может засвидетельствовать перевод на большее количество иностранных языков. Поэтому принимающая документ будет четко понимать кто выполнил перевод и при необходимости сможет проверить наше агентство в реестрах Украины по ЕГРПОУ и убедиться, что перевод выполнен качественно. Перевод, заверенный печатью переводчика или бюро переводов, можно выполнить на основе скана, оригинал документа предоставлять не нужно, а готовый перевод можно получить в печатном или электронном виде по выбору заказчика.

Нотариальное заверение перевода

Нотариальное удостоверение копий документов — один из наиболее распространенных видов удостоверения. Иногда ошибочно полагают, что перевод документа осуществляет нотариус, но на самом деле нотариус лишь удостоверяет подпись переводчика. Таким образом, переводчик берет на себя ответственность за точность перевода. Отметим, что перевод может осуществлять специалист, имеющий диплом, подтверждающий его квалификацию, например, переводчика, филолога, лингвиста.

Нотариальный перевод часто необходим для консульской легализации для таких стран как Египет, Китай, Объединенные Арабские Эмираты, Саудовская Аравия и других. Также именно этот вид заверения необходим при двойном апостилировании, если его требует принимающая сторона за границей, а также для перевода иностранных документов на украинский, если их будут подавать в государственные инстанции в Украине.

Порядок заверения копий документов с переводом у нотариуса производится следующим образом:

  • сравнение различных типов заверения документовВ зависимости от типа документа он удостоверяется либо к оригиналу, либо к нотариальной копии. К оригиналу удостоверяются справки, свидетельства и другие документы, имеющие ограниченный срок действия, также преимущественно к оригиналу заверяют апостилированные или легализованные иностранные документы, кроме свидетельств о рождении, образовательных документов и т.п., которые удостоверяются копией. Заверка оригинала означает, что перевод будет пришит и скреплен печатью нотариуса вместе с оригиналом. Это не означает, что документ можно теперь использовать только в стране, язык которой производился перевод. Перевод остается скрепленным к оригиналу, но его можно использовать и в других странах. Заверка копии производится в случае документов, не имеющих ограниченного срока действия, в таком случае нотариус сначала делает нотариальную копию и уже к ней подшивает документ. Наши менеджеры, принимая заказы всегда подробно консультируют клиентов по этому вопросу и обратившись в наше бюро переводов, вы точно получите развернутый ответ об этом при оформлении заказа. Специалист производит перевод заверенной копии на нужный язык.
  • Когда перевод готов, переводчик самостоятельно относит документы к нотариусу, и удостоверяет подпись переводчика на документе. Переводчик ставит подпись в присутствии нотариуса, таким образом он берет ответственность за свою работу, а нотариус удостоверяет этот факт. При этом нотариус не несет ответственности за содержание перевода и его правильность.

Обратите внимание, что раньше для легализации документов нужно было, чтобы копию и перевод свидетельствовал один и тот же нотариус. Теперь это правило упразднено, что значительно облегчает работу. Ведь клиенты только предоставляют заверенную копию, а получают готовый документ. Послать документы можно по почте, а специалисты агентства ABC Center позаботятся о качественном переводе в согласованные сроки.

Консульское заверение перевода

Этот тип заверения копий документов согласно оригиналу, также известен как аккредитованный перевод. Его производит переводчик с аккредитацией при консульстве или посольстве страны, для которой готовятся документы. Часто наши клиенты считают, что присяжный и аккредитованный перевод это одно и тоже. Это разные типы удостоверения по своей процедуре исполнения, но в большинстве случаев они принимаются официальными учреждениями иностранных государств как тождественные. Аккредитованные переводчики есть в Украине, именно они осуществляют консульскую легализацию документов, для этого следует обращаться в консульство страны, в которую вы будете подавать документы. Присяжных переводчиков нет в Украине, перевод украинских документов в таком случае осуществляется за границей.

Апостиль

заверенный перевод документовАпостиль на украинских документах для Польши или других стран, подписавших Гаагскую конвенцию, позволяет легко легализовать документы. Соответствующий штамп проставляется в министерствах, выдавших тот или иной документ. Например, документы об образовании легализуются в МОН, на свидетельстве о браке — Минюст и так далее.

Что нужно знать

Если вам нужен заверенный перевод документов, сначала следует понять, в какую страну будет подаваться документ и какой именно вид перевода вам нужен. Наше агентство осуществляет перевод на/с польского, на украинский, с/на немецкий, на/с английский, с/на итальянский, с/на испанский, с/на французский, с/на чешский и многие другие языки. Свяжитесь с номерами, указанными на сайте, чтобы узнать актуальные цены и термины, а также заказать устный или письменный перевод, а также услугу срочного перевода. Мы предоставляем услуги по всей Украине, включая такие города как Львов, Киев, Ивано-Франковск, Тернополь, Луцк, Ровно, Винница и другое. Документы можно послать курьером, а все детали согласовать в телефонном режиме.

Сравнение различных типов заверки документов

В общем, все виды заверения перевода используются в тех или иных ситуациях. Сравнить их сложно, как и назвать конкретные преимущества того или иного вида. Все зависит от страны и вида документа, который необходимо перевести. Лучше сразу уточнять какой именно вид заверения нужен. Также можете обращаться к нашим специалистам, мы постоянно работаем с переводом и заверением документов, поэтому сможете подсказать лучшее решение.

В общем можно выделить несколько обобщенных случаев, при которых делается тот либо другой вид перевода:

  • заверение печатью переводчика/печатью бюро переводов производится для:
    • представление в частные учреждения и компании
    • продолжение лечения
    • подача документов на визу онлайн через сайты консульства.
  • нотариальное заверение перевода производится:
  • для иностранных документов, подаваемых в государственные учреждения Украины
  • украинских документов, физически подаваемых в Консульства или Посольства иностранных государств на территории Украины
    • легализованный перевод (с двойным апостилем):
      • продолжение обучения или поступления в учебное заведение за границей
      • оформление вида на жительство
      • оформление гражданства
  • присяжный/консульский перевод:
      • продолжение обучения или поступления в учебное заведение за границей
      • оформление вида на жительство
      • оформление гражданства