Виды переводов и способы их удостоверения

Виды переводов и способы их удостоверения

 

В этом материале мы расскажем о возможностях перевода. Какие виды переводов существуют, кому нужен нотариальный перевод документов и когда заказывать аккредитованный. Прежде чем разберемся в нюансах, наметим какие бывают переводы от агентства ABC Center. Всего выделяют 5 видов:

  • обычный, то есть без заверения;
  • заверенный печатью агентства;
  • нотариальный;
  • аккредитованный;
  • присяжный.

Как тогда нужно подготовить различные переводы документы, чтобы их приняли с первого раза, читайте дальше.

buro perkladivОбычный перевод

Этот вид подразумевает обычный перевод без заверения. К примеру, работодатель отправил вам контракт на иностранном языке, и вы заказываете услугу по переводу, чтобы понять, что именно вы подписываете.

Для получения перевода вам не нужно посещать наш офис. Отправьте скан-копию или качественное фото на электронную почту, и мы выполним перевод.

Перевод, заверенный печатью агентства

Эта разновидность перевода мало отличается от предыдущего, однако она заверяется печатью агентства. При этом указывается удостоверительная надпись на языке перевода, что подтверждает, что перевод верен и выполнен квалифицированным переводчиком нашей компании, проставляется дата, подпись и печать. В шапке такого перевода можно найти контактные данные компании и ознакомиться, в случае необходимости, более подробно с ее деятельностью на нашем сайте. В основном такие переводы выполняются для подачи в частные учреждения, для продолжения лечения за границей. В некоторых странах, таких как США, Канада, Великобритания, такие переводы подаются в визовый центр при подаче запроса онлайн.

Нотариальный перевод документов

Это один из самых распространенных видов заверения перевода документов. Перевод выполняется специалистом, у которого подтверждена квалификация лингвиста, филолога или переводчика. Нотариус только свидетельствует о подписании переводчика, а не занимается переводом, как часто считают. Именно нотариальный перевод документов – это основной этап консульской легализации для Египта, Катара, Китая, Саудовской Аравии и других стран. Также именно этот вид перевода нужен в ситуациях с двойным апостилем, если этого требует принимающая сторона. Нотариально удостоверенный перевод также обязателен в случае, когда вы подаете иностранные документы в государственные учреждения Украины. Следует отметить, что для нотариального заверения перевода нужно предоставить оригиналы документов с мокрыми подписями и печатями, документ должен быть установленной законодательством формы, поэтому не все документы можно заверить нотариально. Если речь идет об иностранных документах, они должны содержать апостиль или консульскую легализацию. Для того, чтобы узнать, подлежит ли Ваш документ нотариальному удостоверению, достаточно обратиться к менеджерам нашего бюро или написать нам на электронную почту, отправив скан или фото документа.

Особенности и этапы выполнения нотариального перевода

Нотариальный перевод подразумевает не только перевод текста, но и всех дат, печатей и подписей. С документом должен работать квалифицированный специалист по опыту работы с официальными документами.

Процедура состоит из следующих этапов.

  • Для некоторых документов снимается ксерокопия и заверяется у нотариуса.
  • Переводчик работает с заверенной копией или сканом и переводит документ на нужный язык.
  • Далее переводчик предоставляет документ нотариусу и удостоверяет подпись переводчика на документе. Подпись ставится в присутствии нотариуса.

Отметим, что раньше заверять копию и подпись должен один нотариус, однако сейчас это правило уже не действует.

buro perkladiv2Аккредитованный перевод

Этот тип перевода выполняет переводчик, аккредитованный при консульстве или посольстве страны, для которой готовятся документы. В отличие от присяжных переводчиков, такой специалист находится в Украине, а их перевод нужно заверять в консульстве.

Этапы оформления аккредитованного перевода выглядят следующим образом:

  • Предоставление документа для перевода.
  • Проставление на оригинале штампа апостиль.
  • Передача документа аккредитованному переводчику.
  • Удостоверение перевода в консульстве.
  • Выдача заверенного документа заказчику.

Конечно, вы можете самостоятельно найти аккредитованного переводчика, однако таких специалистов немного, а потому придется ждать выполнения перевода. Обращаясь в агентство, вы можете не волноваться о сроках. Просто укажите сроки, и мы сделаем все возможное, чтобы вы получили перевод вовремя.

Присяжный перевод

Этот тип перевода выполняет присяжный переводчик той страны, где будет использоваться документ. Присяжные переводчики проходят специальную аттестацию, сдают экзамены и специальную присягу в суде о том, что они обязуются достоверно переводить документы и понимают свою ответственность перед законом.

Чаще всего присяжный перевод требует в Словакии, почти для всех инстанций, Чехии — для получения гражданства и подтверждения документов об образовании, Польши — для трудоустройства, подачи документов на обучение или объединение семьи, Италии и Испании — для гражданства и подтверждения образовательных документов.

Почему стоит обратиться в ABC Center для перевода документов

Мы работаем на рынке не один год. За время деятельности мы создали слаженную систему обработки заказов и выполнения работ, то есть вы получите документ в кратчайшие сроки.

Не пытайтесь переводить документы самостоятельно или через знакомых. Таким способом вы не сэкономите, а только создадите дополнительные трудности с легализацией. Свяжитесь с специализированным агентством, цены на услуги более чем доступны.

Преимущества сотрудничества с нами очевидны:

  • только дипломированные переводчики;
  • выполнение переводов разного уровня сложности в сжатые сроки;
  • знаем все актуальные требования к документам в разных странах.