Продвижение сайта компании с помощью перевода

Продвижение сайта компании с помощью перевода

 

За последние несколько лет переводчики бюро переводов ABC Center Львов наблюдают, как количество заказов перевода сайта компании увеличилось в пять раз. Предприниматели, коммерческие организации и компании, которые вкладывают деньги, время и надежды в свой бизнес с целью создания и консолидации виртуальных магазинов, платформ и страниц постепенно понимают, что использование автоматических средств перевода в их проектах – это, мягко говоря, не очень хорошее идея. Многочисленные эксперты по маркетингу и коммуникациям единогласно рекомендуют своим клиентам заказывать профессиональный перевод и локализацию веб-сайтов и их онлайн проектов.

Особенности перевода и локализации сайта компании

Что такое перевод сайта компании и SEO? Действительно ли вы осознаете тот факт, что перевод и локализация веб-сайта напрямую влияют на позиционирование и продвижение сайта на международной платформе? SEO перевод может помочь сайту компании попасть в такой желанный топ-10 первых страниц в знаменитой и всесильной поисковой системе, которую ежедневно используют миллионы пользователей по всему миру?

Немного истории

Не так давно просторы Интернета увлекла опасная мода: устанавливать на сайты средства автоматического перевода, которые якобы правильно и быстро переводят все тексты сайта на любой язык мира, который выберет пользователь. Помните? Лишь одним нажатием клавиши производился перевод сайта компании, что приводило к полному разрушению структуры сайта и показывало пользователю ужасный перевод на суахили, корейский или китайский язык.

К счастью, эта попытка общения с пользователями через средства автоматического перевода длилась недолго и, кроме того, имела положительные последствия, поскольку она привела к развитию мнения о том, что Интернет – это глобальное средство коммуникации, а также идеи того, что компании и коммерческие организации нуждаются в профессиональном переводе и локализации веб-сайта для выхода на международный рынок и развития своей компании за пределами своего государства.

Моментально из интерфейса веб-сайтов исчезли известные иконки автоматических переводных средств на тысячи языков мира. Большинство сайтов вернулись к первоисточникам и начали отображать контент своих страниц на одном, двух или максимум трех языках, на которых говорят большинство их текущих или потенциальных клиентов. Настало время улучшения контента путем профессионального перевода сайта компании, который до этого обрабатывался исключительно автоматическими средствами перевода. И тут появился знаменитый SEO перевод и локализация веб-сайтов.

Продвижение сайта за счет профессионального перевода

Вы думаете, что нет никакой разницы между переводом художественной книги и статьей спортивного издания? Разве есть разница между переводом инструкции подъемного крана и аннотации медикаментов? Если Вы хоть немного знакомы с деятельностью бюро переводов, Вы точно знаете, что существуют различные специальности и дисциплины. Есть технические, литературные, публицистические, спортивные, медицинские, фармацевтические переводы… и, посреди них, также принципиальное место занимает SEO перевод и локализация сайта. Важно знать, что каждый тип перевода имеет свои особенности и специфику, но одним из важнейших аспектов каждого из переводов, особенно это касается продвижения сайта, является публика, на которую рассчитан тот или иной перевод, а именно – конечный читатель соответствующего переведенного текста.

В большинстве случаев читателем переводов оказывается человек, но это касается не всех без исключения видов перевода. Конечной «публикой» для перевода и локализации сайта является машина, поисковая система, и именно это объяснение скрывается в известном сокращении SEO – Search Engine Optimization.

Возможно ли сделать перевод для машины? Так, возможно, так же как возможно написание текстов для машины с целью их оптимизации и продвижения сайта, которое заключается в достижении наивысшей позиции в поисковых системах.

Любое профессиональное бюро переводов будет подчеркивать, что перевод и локализация веб-сайта не состоит в том, чтобы дословно перевести каждое слово с одного языка на другой, это без проблем можно получить от простейшего приложения автоматического перевода. Перевод сайта компании предполагает очень большой объем предварительных работ по локализации сайта. В этом случае профессиональный переводчик должен в совершенстве владеть не только иностранным языком, на который он переводит текст, но и знать культуру страны, конечного читателя, тенденции и традиции пользования, обороты и изречения, а также основные орфографические ошибки, которые обычно допускают люди, набирая в поисковой системе соответствующий текст Вы спросите, кому же тогда можно доверить перевод сайта компании? Ответ прост: профессиональному переводчику, являющемуся носителем соответствующего языка.

Основные аспекты перевода и локализации сайта компании

До этого момента мы долго говорили о важности качественного перевода сайта компании с использованием ключевых слов, но Вам также следует знать, что профессиональная локализация сайта включает в себя гораздо больше аспектов, связанных с продвижением сайта. Есть и другие не менее важные «игроки» на этом игровом поле, а именно названия, атрибуты ALT изображений, описания, заголовки… даже сама URL.

Должно ли профессиональное бюро переводов осуществлять перевод и локализацию сайтов? Ответ на этот вопрос: конечно, что да. В бюро переводов ABC Center Львов, получив заказ перевода и локализации сайта, мы распределяем проект на несколько этапов. Обычно детали зависят от проекта, но обычно мы начинаем с перевода общего текста, визуального контента сайта, который компания-заказчик предоставляет реальным читателям на каждой из страниц. После выполнения этой объемной работы, и всегда при поддержке профессиональных экспертов по SEO, переводчики нашего бюро переводов, являющиеся носителями языка, начинают детальную проработку тех текстов, которые обычный человек-читатель просматривает не слишком внимательно, но которые оказываются чрезвычайно важными в момент позиционирования и продвижения сайта во всемирных поисковиках.

Вы спросите, в чем заключается суть такой интенсивной и многодисциплинарной работы? На самом деле суть перевода сайта состоит в двух аспектах, которые взаимосвязаны. Основная цель – позиционирование сайта на международном веб-рынке, на котором клиент намерен развиваться.

Помощь в переводе и локализации веб-сайта во Львове

Другая цель зависит от первой, но на самом деле оказывается ключевой: достичь того, чтобы клиент смог эффективно находить международного пользователя, который с каждым днем ​​становится все более осознанным и информированным, а соответственно и требовательным. Поэтому, если для Вас действительно важно качественное продвижение Вашего сайта с целью выхода компании на международный рынок, бюро переводов ABC Center Львов готово оказать Вам профессиональную помощь в переводе и локализации веб-сайта Вашей компании и ответит на все Ваши вопросы в любой удобное для Вас время.