Первый год на фрилансе – что должен знать начинающий переводчик
Первый год на фрилансе – время взлетов и падений. Впереди много решений: Нужен ли мне свой сайт? Нет, резюме поправить! Нет, лучше получить сертификат. Нет, состав план маркетинга! Понятия не имею, которую просить оплату... Да, ищу клиентов... Каждый раз, когда преподаватели наших онлайн курсов переводчиков беседуют с начинающими переводчиками, в разговоре возникают все эти вопросы.
Как и в случае с другими начинаниями, возникают определенные трудности, которые невозможно обойти, но реально преодолеть. Тем более, преподаватели нашей школа перевода онлайн считают, что, если сосредоточиться на важном, можно сильно облегчить себе жизнь в первый год на фрилансе. Школа перевода ABC Center Львов подготовила для Вас список того, что нужно знать новичку в сфере перевода. Надеемся, что он Вам пригодится.
Советы переводчикам от Школы перевода ABC Center Львов
Рынок постоянно меняется – смиритесь. Мы поставили этот пункт на первое место, поскольку это необходимо принять с первого дня. Все мы начинали свой путь во фрилансе и можем с уверенностью сказать, что, если работать задешево, на жизнь не хватит, а если дорого - придется иметь дело с конкурентами. Как утверждают эксперты наших курсов переводчиков Львова низкие ставки в начале пути и дальше будут подталкивать переводчиков к сотрудничеству со специализированными бюро переводов, к работе с заказчиком непосредственно и к деятельности, которую вряд ли заменит машинный перевод. В переводе работает все больше людей. Если вы идете в эту сферу, рынок вам не победить, поэтому примите этот факт с самого начала.
Если вы планируете (когда-либо вообще) работать с бюро переводов, читайте рейтинг бюро переводов, или найдите способ проверять потенциальных клиентов и агентства. Часто случается, что начинающий переводчик рассказывает нашим преподавателям онлайн курсов для переводчиков, мол, клиент не заплатил за работу, а мы через несколько минут показываем эту компанию в «черном списке» неплательщиков. Никогда не начинайте сотрудничество с бюро переводов, не проверив их рейтинги.
Оцените, можете ли вы работать с прямыми клиентами. Некоторые новички успешно сотрудничают с заказчиками напрямую, но для этого убедитесь, что Вы действительно хорошо работаете, не волнуетесь при переводе, и держите под контролем все сопутствующие процессы. Например, если вы много лет работали в штате, то быстро достигнете успеха, перейдя во фриланс. Некоторые отраслевые переводчики (буддизм, лыжные виды спорта, изготовление музыкальных инструментов) вынуждены работать с клиентами напрямую за отсутствия работы по специальности в своей сфере от бюро переводов. Поэтому, по мнению наших экспертов курсов перевода онлайн, оценивайте свои силы и принимайте правильные решения.
Как после курсов перевода онлайн привлекать клиентов
Если у вас нет работы, занимайтесь продвижением и обучением. В первый год на фрилансе у вас будет достаточно мало заказов, поэтому, как утверждают преподаватели онлайн курсов для переводчиков, важно четко определить рабочий график с самого начала и, если у вас нет заказов в настоящее время, занимайтесь поиском и привлечением клиентов, рекламируйте себя, учитесь на курсах для переводчиков или участвуйте в различных переводческих мероприятиях.
Предлагайте свои услуги нужным клиентам. Не ждите заказов от бюро переводов или прямых клиентов, которым нужен специалист на все руки. Поймите, все чаще востребованы переводчики со специальностью в таких отраслях, как юриспруденция, финансы, медицина, IT и тому подобное. И большинство прямых заказчиков предпочитают переводчиков, специализирующихся в их отрасли или сфере. Именно поэтому эксперты нашей онлайн школы перевода рекомендуют выбирать свою специализацию в зависимости от Ваших интересов и спроса на рынке. Конечно бессмысленно выбирать ту тему, которая встречается совсем редко, поскольку у Вас будет очень мало шансов получить соответствующий заказ.
Как развиваться начинающему переводчику
Получайте советы от профессиональных переводчиков. Это нелегко, ведь когда вы только начинаете, вы не знаете того, чего не знаете. Однако не стесняйтесь советоваться с опытными коллегами, не обращайтесь ко случайным людям с готовой мыслью о вашей будущей карьере. Наши специалисты онлайн курсов перевода могут стать богатым источником информации и развития для начинающих переводчиков. Например, если кто-то скажет вам, что для работы переводчиком недостаточно владеть одним иностранным языком, не обращайте внимания. Если вы хорошо знаете один иностранный и родной язык, вы имеете все шансы стать переводчиком. Поэтому, как утверждают эксперты школы перевода во Львове, прислушайтесь к мнению других специалистов, однако хорошо анализируйте все за и против, прежде чем принять решение. Лучшее, что можно сделать - присоединиться к местной ассоциации переводчиков. Там вы сможете общаться с теми, кто работает на рынке, а значит, получите профессиональное мнение из первых рук. Курсы переводчиков во Львове могут предоставить вам возможность познакомиться со специалистами в сфере перевода и поддерживать с ними дружеские отношения, чтобы получать необходимую поддержку.
Фрилансеры, как правило, одиночки, но вам лучше иметь постоянный круг общения, только из-за тог, что успех заразен. Как показывает опыт преподавателей наших онлайн курсов переводчиков, если вы общаетесь с людьми, которые зарабатывают в интернете минимум, вам будет казаться, что это норма. Если вы дружите с переводчиками, в которых тот же уровень финансовой безопасности, что и у людей с постоянной работой, это тоже кажется нормальным. Как утверждают преподаватели нашей онлайн школы перевода найти наставника в современном мире не так сложно, для этого достаточно подписаться на группы для переводчиков в социальных сетях, посетить курсы переводчиков во Львове, на которых Вы сможете познакомиться с людьми, которые тоже стремятся стать переводчиками, поиск формального или неформального наставника - тоже хороший вариант, как и формирование группы фрилансеров-новичков, которые поддерживают друг друга и спрашивают совета у опытных коллег. Кстати, эксперты наших курсов для переводчиков убеждены, что опытные переводчики, как правило, любят, когда у них спрашивают совета или просят поделиться опытом. Воспользуйтесь этим!
Знайте, сколько вам нужно заработать. Звучит банально, но большинство переводчиков не смогут сказать вам, сколько оплачиваемых часов в неделю им нужно, чтобы достичь своего целевого дохода или сколько слов в неделю нужно перевести для этого. По мнению наших преподавателей школы перевода, важно вести личный реестр заказчиков, указывать стоимость каждого заказа и подсчитывать сколько вы заработали за месяц. Так вы сможете определить рост доходов и постоянно развиваться. Ставьте перед собой долгосрочные цели и только начав работу, определите для себя, сколько именно вы хотите зарабатывать на переводе после прохождения онлайн курсов перевода.
Обдумывайте свои бизнес-решения. Маловероятно, что вы сразу же заработаете столько же, сколько на постоянной работе; так как утверждают наши эксперты школы перевода во Львове, требуется в среднем 18 месяцев для достижения этого уровня. Не ожидайте, что заинтересовав одно бюро переводов, вы сможете зарабатывать так, как на постоянной работе. Начиная обучение на курсах для переводчиков, тратьте экономно, чтобы компенсировать то, что вы пока не зарабатываете; работайте неполный рабочий день, чтобы платить по счетам; или сотрудничайте с большими агентствами, которые дадут вам столько работы, сколько вы можете взять. По мнению преподавателей онлайн школы перевода, главное - это принимать решения обдуманно, не паниковать, если ваши счета ежемесячно растут, и не спешить оформлять кредитку с высокими процентами. Идеальный вариант - это работать на основной работе, начать выполнять переводы в свободное от работы время и постепенно наращивать базу клиентов, а когда вы почувствуете, что работы достаточно, чтобы занять вас на желаемый рабочий график, можно переходить полностью на фриланс. Обратите внимание на то, что свободное владение иностранным языком не делает из человека переводчика. Переводчик - это специалист, который помимо знания иностранного языка, умеет правильно подбирать соответствия в зависимости от тематики или уровня формальности текста, правильно оформлять документы, работать с вспомогательными инструментами переводчика и тому подобное. Именно для этого существуют курсы перевода онлайн, которые помогают получить дополнительные знания, необходимые для начала успешной карьеры переводчика.
Преподаватели онлайн курсов переводчиков отмечают, что многие из нас настолько одержимы идеей «работать не 12 часов, а головой», что забывают об идее «работать усердно». Действительно, не стоит браться за все подряд. Но если вы пока нетвердо стоите на ногах, то работать больше других - это нормально. Закончив курсы переводчиков во Львове, наши ученики часто допускают такие ошибки: тратят часы на дорогу ради 20-минутной беседы с потенциальным клиентом; делают тестовые переводы для любого агентства, где есть хотя бы призрачный шанс получить заказ; ездят на конференции переводчиков. Эксперты онлайн школы перевода рекомендуют систематически предлагать свою кандидатуру разным агентствам, начинать работу только с определенной тематикой и постепенно, посетив дополнительные специализированные курсы для переводчиков, начинать работу над другими тематикам.
В чем преимущества онлайн курсов перевода
Конечно возможно научиться делать перевод самостоятельно, но этот путь будет сложным, вы будете терять большое количество клиентов, которые могли бы стать постоянными, но заметив вашу неопытность, будут избегать сотрудничества с вами. Обучение на онлайн курсах для переводчиков поможет познать рынок изнутри, узнать как работают бюро переводов, как они организуют свою работу, создать для себя базу шаблонных документов, получить рекомендации от переводчиков, редакторов и преподавателей курсов переводчиков во Львове, которые помогут Вам подобрать правильные соответствия, разобраться с тем как работают программы, которые необходимо знать каждому переводчику и многое другое. Если вы стоите на распутье и пытается решить идти работать на кого-то или начать карьеру на фрилансе, школа перевода ABC Center Львов - это место, где вам помогут подготовиться к успешному старту, получить необходимые знания и опыт, чтобы не разочароваться в профессии и не потратить время на самообразование зря.