Все, що потрібно знати про засвідчення перекладу у Львові

Все, що потрібно знати про засвідчення перекладу у Львові

 

Наші клієнти, замовляючи переклад документів у Львові, часто запитуюсь: "А яке підтвердження я буду мати, що переклад документів вірний?" Саме тому, спеціалісти бюро перекладів ABC Center Львів підготували для Вас статтю, яка детально описує усі види засвідчення перекладу і випадки, в яких воно вимагається.

Переклад, завірений печаткою бюро у Львові

Такий переклад, також відомий, як офіційний. Переклад офіційного документу (наприклад, свідоцтва про народження, шлюб, смерть, зміну імені, довідки про несудимість, довідки з місця роботи, довідки з банку, руху коштів, нотаріальних заяв, витягів з Єдиного Державного Реєстру, рішення, актів та постанов судів, наказів та законодавчих актів, трудових договорів, угод (договорів) купівлі-продажу, договорів оренди приміщень, генеральної та спеціальної довіреності, трудових книжок, протоколів засідань, установчих документів та статутів, реєстраційних документів), який засвідчується бюро перекладів з метою підтвердження його відповідності оригіналу та може подаватись у різноманітні установи.

Оскільки переклад документів у Львові – це не єдиний процес, важливо враховувати, що залежно від обставин, Вам може знадобитись додаткове підтвердження, наприклад нотаріально засвідчений переклад або інші види підтвердження. Зазвичай, посольства, служби та інші міжнародні установи, вимагають різноманітне підтвердження термінових перекладів. Наше бюро перекладів Львова надає весь спектр послуг, пов’язаних з підтвердженням дійсності перекладу документів від завірення печаткою бюро до нотаріального перекладу та легалізації документів апостилем у Львові.

Клієнтам варто враховувати, що бюро перекладів Львова, не є урядовою установою. Незважаючи на те, що ми надаємо послуги такого типу, перекладачі не володіють інформацією, необхідною для надання консультацій щодо рівня засвідчення перекладу, який потрібен у Вашому конкретному випадку. Тому, просимо Вас уточнювати в установі, у яку Ви будете подавати терміновий переклад документів про усю інформацію щодо необхідності його засвідчення до моменту замовлення послуги.

У яких випадках переклад потребує нотаріального засвідчення

Іноді, у Вас можуть вимагати надання письмового підтвердження відповідності та якості перекладу. В такому випадку, Ви можете подати завірений печаткою бюро перекладів або нотаріальний переклад у Львові.

Офіційний переклад повинен бути підписаний організацією, яка надає послуги перекладу та підтверджує вірність та відповідність змісту перекладу до оригіналу. В основному, це переклад, який містить контактні дані, підпис, печатку та текст засвідчення, написаний перекладачем або бюро перекладів у Львові. Такий терміновий переклад повинен містити надпис, який підтверджує вірність і точність самого перекладу. В країнах ЄС, перекладачі, крім вищої освіти, зобов’язані проходити відповідний екзамен для здобуття свідоцтва на право здійснення перекладацької діяльності. Такі перекладачі називаються сертифікованими, оскільки вони маються право засвідчувати переклади власним підписом із внесенням відповідного запису у перекладацький реєстр. Оскільки в Україні, такого спеціального екзамену для перекладачів поки немає, є можливість замовлення нотаріально завіреного перекладу.

Нотаріальний переклад у Львові – це той самий переклад, але з додатковим рівнем підтвердження. Для нотаріально завіреного перекладу, перекладач повинен особисто прибути до приватного або державного нотаріуса з паспортом та освітнім документом, що підтверджує його кваліфікацію, для засвідчення вірності своєї роботи. В цьому випадку, нотаріус діє як представник уряду, який надає офіційне засвідчення того, що перекладач, який здійснив переклад документів у Львові володіє належною кваліфікацією для його якісного виконання. Для нотаріального засвідчення перекладу виконавець повинен мати диплом перекладача або філолога мови, на яку або з якої виконувалось замовлення.

Часто офіційний переклад у Львові потрібен тоді, коли йдеться про зміну корпоративного статусу компаній, наприклад, злиття, придбання майна, для термінового перекладу фінансових звітів та заяв працівників компаній. Замовнику важливо дізнатись, який саме вид засвідчення йому потрібен переклад з печаткою бюро чи нотаріально завірений переклад. При умові подання перекладу документів у державні установи зазвичай Вам знадобиться нотаріальний переклад, або ж легалізація документу апостилем у Львові. Проте, звертаємо Вашу увагу, що легалізувати можна лише документи, які були видані у відповідній державі та містять печатку і засвідчення державної установи цієї країни. Тобто, неможливо отримати апостиль у Львові на документи, які видані в іншій країні або надані Вам приватною установою. Що стосується особистих документів, таких як свідоцтва про народження, заяви та документи, пов’язані з поданням документів на виїзд закордон на постійне місце проживання, переклад таких документів у Львові найчастіше потребуватиме нотаріального засвідчення, хоча деякі консульства та посольства допускають навіть вільний переклад документів. Засвідчення перекладу нотаріусом передбачає завершення роботи перекладача і підтвердження вірності виконаного перекладу на основі відповідного освітнього документу.

У нашій роботі, бувають випадки, коли клієнти замовляють переклад на прохання своїх рідних, які перебувають закордоном. Часто вони надсилають скановані файли або фото документів, які потрібно перекласти, тому ми просимо враховувати, що нотаріальний переклад у Львові можна отримати лише за наявності оригіналу документу, оскільки нотаріус має право виконувати засвідчення тільки до оригіналу або нотаріальної копії. Якщо ж Вам потрібен терміновий переклад і Ви маєте лише електронний варіант документів, бюро перекладів Львова зможуть запропонувати Вам лише засвідчення перекладу печаткою бюро.

Засвідчення бюро перекладів повинно включати в себе наступну інформацію: контакти виконавця, сам текст перекладу, інформацію про мовні пари, текст засвідчення, який повинен підтверджувати вірність перекладу, його відповідність до тексту оригіналу, дані щодо кваліфікації перекладача, який виконав такий переклад, а також підпис і печатку організації, яка здійснює таке засвідчення.

Зміст такого засвідчення, може бути змінений на прохання клієнта, з метою адаптації до його потреб. Маючи належне завірення та якісний переклад, Ви можете бути впевненими у тому, що документи у Вас приймуть без жодних проблем чи заперечень, тому важливо замовляти нотаріально завірений переклад або переклад документів у Львові у компаній, які мають належний досвід та надають виключно якісні послуги. У сучасному світі, дуже легко переконатись у тому, що Ви звернулись до професіонала, достатньо прочитати відгуки в Інтернеті, відвідати сайт та сторінки в соціальних мережах і таким чином оцінити якість роботи потенційного виконавця.

Замовити терміновий переклад документів з нотаріальним засвідченням у Львові

Бюро перекладів ABC Center Львів пропонує послуги термінового перекладу документів у Львові, а також нотаріально завірений переклад. Все, що Вам потрібно – це дізнатись, який саме вид засвідчення потрібен у Вашому випадку, а ми потурбуємось про те, щоб переклад був виконаний вчасно, якісно та оформлений згідно вимог. Ми розуміємо, що часто переклад документів пов’язаний із важливими змінами у житті наших клієнтів, це може бути або переїзд в іншу країну, новчання, роботу, або вихід на новий ринок компанії, тому ми намагаємо гарантувати відмінну якість та легкий процес оформлення документів у тому, що залежить від нас.

Якщо у Вас залишились запитання, звертайтесь до нас за контактними номерами телефонів або у формі зворотного зв’язку і ми надамо відповіді на усі Ваші запитання.