Що обрати: бюро перекладів чи приватного перекладача

Що обрати: бюро перекладів чи приватного перекладача

 

Переваги бюро перекладів та приватного перекладача

Очевидно, що коли нам потрібні послуги перекладу, ми потребуємо певних гарантій, які підтверджуватимуть, що йдеться дійсно про якісну і професійну роботу. В битві між бюро перекладів Львова та перекладачами, які надають автономні послуги існують певні аспекти, які варто врахувати для вибору варіанту, який найкраще відповідає Вашим потребам.

Обираючи між бюро перекладів Львова та приватним перекладачем, ми повинні думати про те, що переваги та недоліки обох варіантів напряму залежать від Ваших потреб, пріоритетів та запланованого бюджету. Тому ми категорично не можемо стверджувати, що при замовленні перекладу у Львові серед цих двох варіантів є явний «переможець». Нижче ми зосередимо наше обговорення на аналізі найважливіших аспектів, пов’язаних з замовленням якісного термінового перекладу у Львові такі, як ціна, мовні пари, з якими доведеться працювати та   управління самим проектом.

Продуктивність бюро перекладів та перекладача

Один з важливих пунктів, які варто враховувати замовляючи переклад документів у Львові, це обсяг тексту, який Вам потрібно перекласти. Бюро перекладів Львова мають цілу команду штатних та позаштатних перекладачів, які знаходяться під керівництвом менеджера. Якщо Ваш терміновий переклад має великий обсяг, потрібно, щоб кілька перекладачів і редакторів працювали над ним одночасно. Таким чином, якщо Ви замовите приватного перекладача для перекладу документів у Львові, він повинен буде самостійно виконати усі ці завдання, що неможливо буде зробити у короткі терміни.

Професійний перекладач, який виконує якісні переклади у Львові, зазвичай спеціалізується на одній або двох тематиках, як наприклад технічний або юридичний переклад. Таким чином, можна гарантувати якість перекладу у Львові, оскільки він буде виконаний найкращим спеціалістом. Всі ми розуміємо, що не часто зустрінеш лікаря або адвоката, який пропонує послуги перекладу документів у Львові, після проходження відповідних курсів перекладачів. Бюро перекладів Львова співпрацюють з перекладачами різних профілів та спеціальностей, пропонуючи найкращу якість своїх послуг. Якщо Вашій компанії потрібен завірений, технічний або медичний переклад, Ви знаєте, що в одній агенції Ви можете отримати усі ці послуги.

Тим не менше, якщо Ви прийняли рішення замовити терміновий переклад у приватного перекладача, можливо Вам доведеться скористатись послугами інших спеціалістів, оскільки керівництво перекладацьким проектом буде у Ваших руках і не завжди на це виявиться достатньо часу.

Додаткові послуги бюро перекладів та перекладача

Мовні агенції не просто пропонують письмовий переклад у Львові, але надають інші допоміжні послуги такі як: усний переклад, верстка, дубляж, коректорська правка, редактура тощо. Приватні перекладачі не завжди володіють належними знаннями, щоб запропонувати такі послуги перекладу документів у Львові, хоча за необхідності й можуть звертатись по допомогу до своїх колег. Керівник проекту агенції правильно контролює роботу від початку до кінця, починаючи від якісного перекладу до перевірки та верстки у Львові.

Ефетивне спількування та можливість отримання оперативної відповіді

Подумайте над тим, що фрілансер зазвичай перекладає максимум 2500 слів на день, тому його перелік клієнтів значно менший, ніж у бюро перекладів Львова. Існує ймовірність того, що якість обслуговування клієнтів буде значно кращою. Крім цього, приватний перекладач, здійснюючи термінові переклади у Львові, сам складає свій графік роботи і може змінювати його на власний розсуд, тому він може виявитись доступнішим, ніж бюро перекладів. Тим не менше, нікому з нас не подобається, коли нам телефонують у неробочий час, тому, звертаючись за перекладом документів у Львові, ми намагаємось слідувати зазначеному приватним перекладачем графіку.

Хоча можна припустити, що порівнюючи вартість послуг якісного перекладу документів у Львові від приватного перекладача та агенції, можна подумати, що перші зазвичай пропонують дешевші тарифи, насправді, якщо мова йде про професійного фрілансера, вартість його послуг може виявитись значно вищою, оскільки йдеться про спеціалістів з визнаним іменем, які беруть в роботу лише дороговартісні проекти. Тим не менше, агенція здійснюючи переклади у Львові, також співпрацює  з приватними перекладачами, які пропонують їй доступніші тарифи як постійному клієнту. Як і будь-яка компанія, мовні агенції, надаючи послуги якісного перекладу у Львові, прагнуть отримати прибуток, тому їхні тарифи будуть дещо вищими. Пам’ятайте, що тарифи залежать від типу тексту, терміновості та комбінації мов.

Обрати бюро перекладів чи приватного перекладача

Тепер, коли ми детально проаналізували можливі варіанти замовлення якісного перекладу у Львові, у Вас можуть виникнути сумніви щодо того, чи у Вашому конкретному випадку краще замовити терміновий переклад у фрілансера чи компанії. Ми вважаємо, що немає гіршого, чи кращого рішення: вибір звичайно за Вами, як отримати послугу від справжнього професіонала своєї справи, який допоможе Вам завершити проект вчасно, якісно і без помилок, з втіленням усіх знань та багаторічного досвіду. Єдине, що потрібно зробити – це зважити, які саме послуги Вам потрібні і очевидною стане перевага одного з варіантів.

Якщо Ви приймете рішення замовити послугу в бюро перекладів, ми раді повідомити, що ABC Center Львів пропонує усі можливі види перекладу та допоміжних послуг. Зв’яжіться з нами та передайте роботу у руки професіоналів і ми будемо супроводжувати Вас від початку до кінця, оскільки володіємо багаторічним досвідом та довірою постійних клієнтів. Ну як? Хочете стати наступним нашим клієнтом? Ми чекаємо на Вас!